Proces transparent de la solicitare până la livrare
Fiecare proiect urmează aceste etape pentru a asigura calitatea și transparența
Trimiteți documentul care necesită traducere prin email la [email protected] sau prin formularul de contact de pe site. Acceptăm fișiere în formatele PDF, Word, Excel și PowerPoint. Specificați limba sursă, limba țintă și termenul dorit de livrare.
Analizăm documentul pentru a determina complexitatea, volumul și resursele necesare. Pe baza acestei evaluări, vă transmitem o ofertă detaliată care include tariful, termenul de livrare și eventuale observații despre document.
După acceptarea ofertei, confirmăm demararea proiectului și vă comunicăm numele traducătorului alocat. Dacă este necesar, solicităm clarificări despre termeni specifici sau context adițional pentru a asigura acuratețea traducerii.
Traducătorul lucrează la document, cercetând termenii specifici și consultând resurse specializate. Pentru documente complexe sau lungi, putem oferi actualizări periodice despre progresul lucrării.
Un al doilea lingvist revizuiește traducerea pentru a verifica acuratețea, consistența terminologică și fluiditatea textului. Se verifică și aspecte precum numerele, numele proprii și formatarea documentului.
Documentul finalizat vă este livrat prin email în formatul solicitat. Includem un glosar cu termenii cheie dacă documentul conține terminologie specializată. Oferim suport pentru eventuale clarificări sau revizuiri minore.
Menținem o comunicare deschisă și promptă cu clienții noștri în fiecare etapă a procesului.
Răspundem la emailuri în maxim 24 de ore lucrătoare și suntem disponibili telefonic în timpul programului de lucru.
Pentru proiecte mari, vă ținem la curent cu progresul și vă anunțăm dacă apar aspecte care necesită clarificări.
Încurajăm întrebările și clarificările pentru a ne asigura că înțelegem perfect cerințele și contextul documentului.
Cu cât ne oferiți mai mult context, cu atât traducerea va fi mai exactă
Specificați cum va fi folosit documentul tradus - pentru uz intern, pentru autorități, pentru parteneri străini etc. Acest context ne ajută să adaptăm registrul lingvistic.
Cine va citi documentul tradus? Specialiști în domeniu, management general sau public larg? Ajustăm nivelul de tehnicalitate în consecință.
Dacă aveți glosare interne sau traduceri anterioare pentru termeni specifici companiei, acestea ne ajută să menținem consistența.
Dacă aveți preferințe pentru anumite formulări sau stil (formal, neutru, accesibil), comunicați-le pentru a ne alinia la tonul dorit.
Aplicăm proceduri stricte pentru a garanta acuratețea și profesionalismul fiecărei traduceri.
Doar lingviști cu pregătire academică și experiență dovedită în domeniul financiar și comercial fac parte din echipă.
Fiecare traducere este verificată de un al doilea specialist independent care nu a lucrat la traducerea inițială.
Accesăm dicționare de specialitate, baze de date terminologice și glosare pentru domeniile financiar și comercial.
Controlăm formatarea, numerele, numele proprii și consistența înainte de livrare pentru a elimina orice eroare tehnică.
Livrăm documentele traduse în formatul care vă este cel mai util
Livrăm în Word, Excel sau PowerPoint pentru documente care necesită editare ulterioară sau ajustări.
Pentru documente finale care nu necesită modificări, oferim PDF-uri formatate profesional.
Transmitem documentele securizat prin email, cu confirmare de primire și disponibilitate pentru clarificări.
Pentru documente cu terminologie specializată, includem un glosar cu termenii cheie pentru referință viitoare.
Trimiteți-ne documentul și porniți procesul de traducere profesională
Contactați-ne acum